Jump to content

Aucun Rapport Avec La Moto - Traduction


Gregou

Recommended Posts

Je cherche la traduction en français du mot "landing" dans une adresse. Le nom de la rue en question est "Ducks Landing".

 

Cela aurait été plus facile si elle s'était appelée "Ducks Drive", "Ducks Street", "Ducks Road" ou "Ducks Avenue"... Mais bon.

 

Ça n'est pas un débarcadaire, un cul de sac ou quelquechose de particulier. Une simple petite rue asphaltée dans un quartier résidentielle.

 

J'ai essayé de trouver des infos sur le site de l'Office québécois de la langue française, qui avait avant une fonction de traduction (anglais - francais - latin), mais je crois qu'elle a disparue...

 

Merci de votre aide.

Link to comment
Partager sur d'autres sites

j'ai trouvé .Duck landing area, refuge pour les canards. Duck landing seulement pas trouvé. Ça l'air à les fourrés dans les sites de traduction que j'ai regardé. loll!!

Link to comment
Partager sur d'autres sites

descente du canard

 

T'es bon Yanstrom

Le terme " landing" du vieil anglais , concernait en général un lieu où , on pouvait accoster avec une embarcation , un lieu de mise à pied sur la terre ferme ;

Voir Kings Landing au Nouveau-Brunswick , lieu où les marins et soldats du roi débarquèrent en 1746 ; donc le Ducks Landing ferait référence , probablement à un endroit où les canards se posaient , une petite baie ou anse ou marécage , puis ce nom a dû servir à nommer une rue qui partait de là.

 

Et comme le dit micmerg , étant un nom propre , il n'y a pas de traduction comme tel !

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Créez un nouveau compte ou connectez-vous pour commenter

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Inscrivez-vous pour un nouveau compte dans notre communauté. C'est facile!

Register a new account

Connexion

Vous avez déjà un compte? Connectez vous ici.

Connexion immédiate
×
×
  • Create New...

Information importante

En utilisant ce site, vous acceptez nos Conditions d'utilisation.