Jump to content

Fournisseur Internet Utilisé Qui Cause Message Doublon ?


Transgarp

  

5 membres ont voté

Vous n'avez pas la permission de voter dans ce sondage ou de voir les résultats du sondage. Please sign in or register to vote in this poll.

Recommended Posts

moi c'est arrivé lo lo aujourd'hui sur un des postes, (j'ai demandé à le faire enlever...) mais c'est ma faute j'ai bégayé sur mon clavier........putain chu grave dés fois...mais c'est jamais arrivé tout seul dans mon cas !!!!!!!!

 

Ha oui aussi avec Edge le remplaçant de IE11 le site et mieux dans les fonctions, alors qu'avec IE11 j'ai des bug surtout pour les liens et les photos et il gèle et je perds mon post....alors j'utilise seulement Edge maintenant, je sais pas si vous avez vécu ça ?

Link to comment
Partager sur d'autres sites

moi je soupçonne plus le clavier et celui derrière, dans mon cas ca m est arrivé et c était juste ca, des fois c est lent a partir ou ben ont pense qu on a appuyé sur le bouton ajouter pi ca fait rien alors ont clic une seconde fois, pi comme les français sont pas patient ben :mrgreen: :mrgreen:

Édité par dualMike
  • J'aime 1
Link to comment
Partager sur d'autres sites

moi je soupçonne plus le clavier et celui derrière, dans mon cas ca m est arrivé et c était juste ca, des fois c est lent a partir ou ben ont pense qu on a appuyé sur le bouton ajouter pi ca fait rien alors ont clic une seconde fois, pi comme les français sont pas patient ben :mrgreen: :mrgreen:

J'osais pas le dire, mais tu as raison, l'utilisateur est dans la même couche.

On évoque parfois le code 18 (l'erreur est à 18" de l'ecran) ou bien "Identification ten T" (ID10T) :mrgreen:

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Probablement, mais ma curiosité naturelle me pousse à explorer différentes avenues possible ;)

Je comprends

le reseau (internet inclus) est organise en couches empilees

Il y a plus ou moins de couche selon le modele, mais le principe est le meme

modele-osi.png

chaque couche fait sa job en transmettant le message provenant de la couche superieure ou inferieure (selon le sens de la conversation. Ce message est empaquette ou depaquette a chaque passage d'une couche vers l'autre (on dit encapsulé), de sorte que la couche 3 par exemple ne sait pas, ne lit pas et ne modifiera pas ce qui a ete fait par la couche Application.

Il y a d'ailleurs un mecanisme qui controle que les donnees n'ont pas ete alteree en cours de route (si oui, on jette tout et redemande un envois)

 

Ce systeme devrait etre utilisee par les gouvernements... on eviterait pas mal la corruption

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Dans la couche Network j'ai 11 saut à faire pour me rendre à ce forum ;)

C:\Windows\System32>tracert www.ridaventure.ca

Détermination de l'itinéraire vers ridaventure.ca [204.80.3.11]
avec un maximum de 30 sauts :

1 <1 ms <1 ms <1 ms monreseau.home [192.168.2.1]
2	 2 ms	 3 ms	 8 ms 10.11.16.105
3	 2 ms	 3 ms	 2 ms 10.178.206.164
4	 2 ms	 3 ms	 3 ms 10.178.206.165
5 13 ms	 7 ms	 7 ms tcore3x-quebec14_0-4-0-2.net.bell.ca [64.230.87.104]
6 14 ms	 7 ms	 7 ms tcore4-montreal02_hundredgige2-12-0-1.net.bell.ca [64.230.40.170]
7	 5 ms	 6 ms	 5 ms agg4-montreal02_xe5-0-0.net.bell.ca [64.230.90.21]
8	 9 ms	 9 ms	 9 ms dis2-montreal31_7-0-0.net.bell.ca [64.230.32.83]
9 11 ms 12 ms 10 ms 204.101.5.234
10 10 ms 10 ms 10 ms dist-4-1-10gig-jolpq.satelcom.ca [204.80.4.1]
11 10 ms 12 ms 10 ms proteus11.serveur-web.net [204.80.3.11]

Itinéraire déterminé.

Édité par TransGarp
Link to comment
Partager sur d'autres sites

moi je soupçonne plus le clavier et celui derrière, dans mon cas ca m est arrivé et c était juste ca, des fois c est lent a partir ou ben ont pense qu on a appuyé sur le bouton ajouter pi ca fait rien alors ont clic une seconde fois, pi comme les français sont pas patient ben :mrgreen: :mrgreen:

 

 

On appel ça un CODE 18...........

 

Pi un Français c'est râleur...pas impatient !!!!!!!!!! em0800:wink:

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Le serveur Bandit est le champion incontesté des doublons...

 

 

On appel ça un CODE 18...........18 pouces en arrière de l'écran l'usager qui tape sur le clavier...ou qui essaye...... em3600

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Cette discussion sur les couches ne sent pas très bon. :mrgreen:

 

Plusieurs utilisateurs d'ip.board ont ce problème ( décrit comme "double post bug" ou "duplicate postings" ).

 

Ce qui cause cette situation à mon avis est la mauvaise qualité de la connexion internet ( qui envoie de faux "reset" au client alors que la communication est passée et qui provoque une nouvelle soumission de l'information par le fureteur ( IMO ).

  • J'aime 3
Link to comment
Partager sur d'autres sites

Je comprends

le reseau (internet inclus) est organise en couches empilees

Il y a plus ou moins de couche selon le modele, mais le principe est le meme

modele-osi.png

chaque couche fait sa job en transmettant le message provenant de la couche superieure ou inferieure (selon le sens de la conversation. Ce message est empaquette ou depaquette a chaque passage d'une couche vers l'autre (on dit encapsulé), de sorte que la couche 3 par exemple ne sait pas, ne lit pas et ne modifiera pas ce qui a ete fait par la couche Application.

Il y a d'ailleurs un mecanisme qui controle que les donnees n'ont pas ete alteree en cours de route (si oui, on jette tout et redemande un envois)

 

Ce systeme devrait etre utilisee par les gouvernements... on eviterait pas mal la corruption

 

 

Un CHUM c'est un Chum.....mais de celui lo lo y en veulent pas stie, c'est trop prix Nobel !!!!!!!!!!

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Cette discussion sur les couches ne sent pas très bon. :mrgreen:

 

Plusieurs utilisateurs d'ip.board ont ce problème ( décrit comme "double post bug" ou "duplicate postings" ).

 

Ce qui cause cette situation à mon avis est la mauvaise qualité de la connexion internet ( qui envoie de faux "reset" au client alors que la communication est passée et qui provoque une nouvelle soumission de l'information par le fureteur ( IMO ).

 

 

Putain je vais aller me rincer le gosier avec un bon Cognac par ce que lo lo j'ai bobo à tête........ em3600:wink:

Édité par COLAB
  • J'aime 1
Link to comment
Partager sur d'autres sites

Mettons que je suis plus habitué à la représentation nord-américaine du "layer structure" ;)

 

dod.gif

C'est strictement la meme chose.

J'ai eu l'occasion de bien comprendre que les documents techniques en francais disponibles au Canada n'etait que de trés pauvres traductions, d'un niveau tellement exécrable que le français râleur que je suis préférait travailler avec les documents en anglais.

Mais il existe cependant (ailleurs) des documents "TrueFrench".

En l’occurrence, je n'avais même pas fait attention à quelle langue était utilisée.

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Ce qui cause cette situation à mon avis est la mauvaise qualité de la connexion internet ( qui envoie de faux "reset" au client alors que la communication est passée et qui provoque une nouvelle soumission de l'information par le fureteur ( IMO ).

J'ai du mal a y croire, ca ne me parait pas possible... mais je ne prétends pas détenir (toute :mrgreen: ) la vérité (juste râler souvent)
Link to comment
Partager sur d'autres sites

J'ai du mal a y croire, ca ne me parait pas possible... mais je ne prétends pas détenir (toute :mrgreen: ) la vérité (juste râler souvent)

 

C'est surement pas moi qui ira dire que tu en tiens une couche. :wink:

 

Normalement l'anti flood devrait empêcher ça.

Édité par bourgognais
Link to comment
Partager sur d'autres sites

C'est strictement la meme chose.

J'ai eu l'occasion de bien comprendre que les documents techniques en francais disponibles au Canada n'etait que de trés pauvres traductions, d'un niveau tellement exécrable que le français râleur que je suis préférait travailler avec les documents en anglais.

Mais il existe cependant (ailleurs) des documents "TrueFrench".

En l’occurrence, je n'avais même pas fait attention à quelle langue était utilisée.

La plupart des gens techniques préfèrent utiliser les manuels en anglais ... les traductions pauvres sont faites par de bons traducteurs qui ne connaissent pas grand chose en technique ... un français avait traduit 'magnetic field' par 'prairie magnétique' ... hum ...

Depuis quelques années je suis plongé, bien malgré moi, dans tous ces modèles OSI, TCP/IP et maintenant IP/MPLS ... ce qui parait souvent simple est d'une complexité incroyable en arrière plan ... plus tous les protocoles particuliers au manufacturier et leurs implantations particulières ... beurk ... je vais vomir ... je m'ennuie du SONET et de hiérarchie DS-x ...

Link to comment
Partager sur d'autres sites

La plupart des gens techniques préfèrent utiliser les manuels en anglais ... les traductions pauvres sont faites par de bons traducteurs qui ne connaissent pas grand chose en technique ... un français avait traduit 'magnetic field' par 'prairie magnétique' ... hum ...

Absolument, j'ai vue des trucs du même genre... mais au Canada, où du fait du bilinguisme, la justesse de la traduction n'est pas considerée comme une necessité, voir méprisé.

Un bon traducteur est celui qui sait adapter le vocabulaire au contexte, sinon autant utiliser google (qui fait des progrés)

Je me souviens avoir entendu dire (lors de mon arrivée au QC) que le francais n'etait pas une langue pour le technique.

Pourtant le vocabulaire est complet ... mais quand j'ai vu comment les choses etaient traduite, j'ai bien compris le probleme.

Je me souviens encore de l'epicerie et ces boites de conserve contenant des "reins sanguignolants" em0300

En France ce n'est pas acceptable, car il y a une seule langue (et ils râlent déjà suffisamment comme ca! :mrgreen: )

 

Ceci etant dit, les choses changent en France, les generations actuelles comprennent mieux l'anglais et de plus en plus de documentations technique professionelles sont en anglais.

Tout ce qui est "grand public", quelque soit le niveau, est en francais "normal"

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Absolument, j'ai vue des trucs du même genre... mais au Canada, où du fait du bilinguisme, la justesse de la traduction n'est pas considerée comme une necessité, voir méprisé .

 

Je crois que c'est un peu la faute du système d'éducation qui a changé et permet d'écrire au son , et non de la façon que les mots sont réellement écrits . Je vois des choses horrifiantes au boulot .

 

Un bon traducteur est celui qui sait adapter le vocabulaire au contexte, sinon autant utiliser google (qui fait des progrés)

 

110 % d'accord , certains logiciels de traduction sont mieux , mais le client qui ne cherche qu'à sauver quelques sous sur sa canne de binne se fout de cela , et l'importateur également .

 

Ceci etant dit, les choses changent en France, les generations actuelles comprennent mieux l'anglais et de plus en plus de documentations technique professionelles sont en anglais.

Tout ce qui est "grand public", quelque soit le niveau, est en francais "normal"

 

Ici aussi , selon le produit acheté ( bacs de plastique chez Dollorama , ou outils techniques spécialisés ) le langage écrit et parlé sera différent .

Link to comment
Partager sur d'autres sites

Créez un nouveau compte ou connectez-vous pour commenter

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Inscrivez-vous pour un nouveau compte dans notre communauté. C'est facile!

Register a new account

Connexion

Vous avez déjà un compte? Connectez vous ici.

Connexion immédiate
×
×
  • Create New...

Information importante

En utilisant ce site, vous acceptez nos Conditions d'utilisation.